平等  林钰堂      

 

 

一切一体无限,在直接经验里,本来如此;万象互为因缘,或显或隠,本无去来。佛法修证之极致,只是回归此本来境界;一切一体之际,无从比较,因而无有高低,故曰:「法法平等」。

依佛法修行,证达「人无我」——离于「我相」、「人相」、「众生相」及「寿者相」,以及「法无我」,则证悟「众生平等」以及「有情、无情平等」。

根本上「无我」,故无可执实;因此,众生言行及心行皆只是愚迷因缘之显现。佛、菩萨的教化,只是在愚迷因缘的显现中,自然的本净反应。因此,佛、菩萨的教化不限于任何特定的对象,而是平等垂慈,有教无类。

 

二○二○年四月廿四日
养和斋    于加州


 

 

Equal

Yutang Lin

 

All are in limitless oneness; in direct experiences it is originally thus. All phenomena are causally mutually dependent; even though some are present, and some are unnoticeable, basically there is neither coming nor leaving. The ultimate realization in Dharma practice is just returning to this original state. In ″all in oneness″ there is no way to compare, and hence there is neither higher nor lower, hence it is said in Dharma, ″all are equal″.

Practicing in accordance with Dharma, when ″person without self″—free from concepts of self, person, sentient being and living being, and ″dharma (thing) without self″ are both realized, then one realizes that ″all sentient beings are equal″ and that ″all sentient beings and non-sentient things are equal″.

Fundamentally there is no ″self″, and hence nothing to be grasped as real; therefore, speeches, behaviors and mentalities of sentient beings are simply display of causal conditions of ignorance and delusion. The preaching and salvation activities of Buddhas and Bodhisattvas are merely natural responses, born of original purity, to display of causal conditions of ignorance and delusion. Therefore, the conversion and teaching of Buddhas and Bodhisattvas are not confined to any particular kind of sentient beings but are mercifully and equally for all sentient beings without specifications.

 

Written in Chinese and translated into English on April 24, 2020
El Cerrito, California

 

[Home][Back to list]