无门关  林钰堂      

 

 

禅宗不立文字;流传既久,也不免留下一些公案,更有辑诸公案成册的。其中有名《无门关》者;本文只就其题目论述。

有情皆在直接经验中,本来无有边限;于此无限一体中,既然无内外,当然无门可立。凡夫为见解、情绪及意念之纠结所缠缚及限制,不能安处于直接经验中;因此,虽然未曾离开直接经验,却不能融入直接经验之整体。所以说,虽然「无门」,却有「关」卡;能迈过此自心执着的一团见解、情绪及意念之纠结,才得彻底解脱。

希望此简要说明能帮助佛法行者认清修行应着力处。

 

二○二○年三月十二日
养和斋    于加州


 

 

Gateless Pass

Yutang Lin

 

Chan (Zen) school does not establish anything in words. Nevertheless, through generations of transmissions, some Gong An (Koan) were recorded and passed down. There were even collections of Gong An, and one among them is entitled ″Gateless Pass″. In this article only the significance of this title is expounded.

Sentient beings are all in direct experiences, and originally without boundaries. Within this limitless oneness, since there is no distinction of inner and outer, surely there is no gate to be established. Ordinary people are entangled and confined by some tangled mass of views, emotions and intentions, and therefore cannot abide naturally in direct experiences; hence, even though they have never left direct experiences, they cannot merge into the totality of direct experiences. Thus, even though it is ″gateless″, nevertheless, there is some ″pass″; only when this tangled mass of views, emotions and intentions, that one is grasping onto, can be passed over, can ultimate emancipation be attained.

May this succinct explanation serve to help Dharma practitioners to recognize clearly where they should apply their efforts onto!

 

Written in Chinese and translated into English on March 12, 2020
El Cerrito, California

[Home][Back to list][Related work:如何出「无门关」How to Escape from ″Gateless Pass″ ]