调和     林钰堂  

 

多年以来,我都是泡「无拘茶」来喝;详见拙作〈品茗无拘〉。从泡混合的茶中,先学到「平衡、互补」——绿茶生鲜而刮胃,熟茶浓厚却缺鲜,两种都加约略等量,就恰好。近来从加入花茶,菊花、桂花等,又领悟到「调和」的道理;就是说,每一种都少量,没有哪一种特出,味道最好。

红葡萄酒中,也有数种调配混合的。印度食品中,有些都是用数十种调味料的。可见这些道理都是从人类经验里,早已发现的。

处事做人,如果依孔子的身教,「毋意、毋必、毋固、毋我」——不臆测、不武断、不固执、不自是,则易于达成人间的和谐。遵循佛法「无我、一体」的开示,而能包容差异,不凸显某种特出的见解与作为,便易于达到调和的世间,让大家都能和平生活。

 

二○一九年十二月十四日
养和斋     于加州

 

 

Mixing into Harmony

 

Yutang Lin

 

For many years now, I have been drinking ″Boundless Tea″; see my work, ″Tasting Boundless Tea″, for details. Through making mixed tea, first I learned about ″balance, complementary″—green tea are fresh but sharp for the stomach, while fermented tea are strong in flavor but lack a taste of freshness, and yet when both kinds are mixed at about equal measures, the result will be just right. Recently, through adding floral ingredients, chrysanthemum, osmanthus, etc., I realize the principle of ″mixing into harmony″; namely, when each kind used, only small amounts, without any kind obtruding, then the resulting taste is best.

Among red wines, there are mixed ones. In Indian dishes, some use dozens of spices. Thus, we see that the principles mentioned above have long since been comprehended through human experiences.

While conducting oneself in life, if one follows the example as set by Confucius, ″not to conjecture, not to arbitrate, not to be stubborn, not to be opinionated″, then it will be easier to achieve harmony among people. Abiding by instructions of Dharma on ″no self, all in oneness″, and thereby embracing varieties, without pushing forward some particular kind of views and activities, then it will be easier to realize harmony in the worldly realms, and render peaceful living possible for all to share. 

 

Written in Chinese and translated into English on December 14, 2019
El Cerrito, California

 

Łączenie w harmoni

Yutang Lin

 

Już od wielu lat piję “Herbatę Bezgraniczności”; w celu poznania szczegółów zajrzyj do mojej pracy Smakowanie herbaty bezgraniczności. Dzięki sporządzaniu mieszanki herbat nauczyłem się najpierw o równowadze i wzajemnym dopełnianiu się – zielona herbata jest świeża w smaku, ale ostra dla żołądka, podczas gdy sfermentowana herbata ma mocny smak, lecz brakuje jej świeżości; jednak zmieszane razem w mniej więcej równych proporcjach dają odpowiedni rezultat. Ostatnio, dodając składniki kwiatowe: kwiat chryzantemy, osmantus itp, uświadomiłem sobie zasadę “łączenia w harmonii”, a mianowicie: przy użyciu każdego rodzaju w małej ilości i bez przewagi któregokolwiek z nich rezultat smakowy jest najlepszy.

Wśród czerwonych win znajdują się również mieszanki. W hinduskich daniach używa się dziesiątków przypraw. Widzimy stąd, że powyższa zasada istnieje od dawna w doświadczeniach wielu ludzi i jest rozumiana.

Jeśli idąc przez życie posługujemy się przykładem wytyczonym przez Konfucjusza - ″nie zakładaj niczego z góry, nie bądź arbitralny, nie bądź uparty, nie bądź uprzedzony”, będzie nam łatwiej osiągnąć harmonię wśród ludzi. Przebywając w zgodzie z instrukcjami Dharmy na temat “braku jaźni ja” i “wszystkiego w jedności”  - ogarniając w ten sposób różnorodność bez narzucania swoich poglądów i działań, będzie nam łatwiej urzeczywistnić harmonię w świecie i kultywować pokojowy styl życia, który każdy może z nami dzielić.

 

Napisanie po chińsku i przetłumaczone na angielski 14 grudnia 2019
El Cerrito, California
Tłumaczenie polskie: Zhy Lian
16 grudzień 2019, Warszawa