佛法精要    林钰堂  

 

1. 所有佛法的教示都是关于直接经验的整体,以及如何回复自然地安处其内的境地,而没有丝毫由观念、情绪动荡及习性所织成的障蔽。了解这一点之后,就能通达佛法的种种理论,以及明白为什么禅门能够不依文字。

2. 释迦牟尼佛证达圆满正觉时,是在荒野修行六年之后,孤身在森林里。从此可知,证悟与世间的任何事情都无关,也与他人没交涉。这件事只单纯地是一位有情回归到直接经验的本来面目。

3. 对佛法修行者来说,就要停止为周遭及他人的事操心了,你只需要专心致力于佛法的修行,来净化经验。而唯一阻障你证悟的就是你对放舍见解、牵挂及执着的迟疑。

4. 由于我们的牵挂太多、太深,而我们用在修行佛法上的努力及时间又极为有限,所以,为了让你在证觉的修途上致力,真正实际且可行的劝告,就是说:维持一个每天必修的简单佛课,并且继续修持,直到你不能做或辞世。

 

 

英文写作及中译
二○一九年十月廿一日
养和斋    于加州

 

 

 

During my Asia Trip I gave 3 talks, in Mandarin, at Melaka, Beijing and Taipei on the same topic: Speaking from My Experiences in Dharma Practices. I tried to offer the essential points of Dharma that will help all Dharma practitioners.

The transcript for the talk given in Melaka has just been posted at our websites: http://www.originalpurity.org/gurulin/b5files/f2/f2316.html And the MP3 files for all 3 talks are also posted at our websites already. 

Now I write briefly the key points of my talk in English to offer my advice to English readers, and it is attached.

 

Essence of Dharma

 

 

Yutang Lin

 

Based on my studies, practices and services in Dharma, which spanned over four decades, the followings are deemed essential points for people to gain progress on enlightenment endeavors:

1. All Dharma teachings are about the totality of direct experiences, and how to resume the natural state of merging in it, without traces of veils created by conceptualization, emotional swings, and habitual tendencies. Comprehending this will enable one to understand all various theories in Dharma and, in addition, the reason why Chan (Zen) can do without theories.

2. Buddha Sakyamuni attained full enlightenment when he was all alone in forests after six years of endeavoring in the wilderness. Thus, this shows that enlightenment has nothing to do with any worldly matters, nor with the presence of others. It is simply a matter of a being returning to direct experiences as they are.

3. For Dharma practitioners, stop worrying about matters of environments or others, you only need to concentrate on purifying your experiences through Dharma practices. And the only hindrance to your attainment of enlightenment is your reluctance in giving up your views, attachments and grasping.

4. Since our attachments are deep and many, and our efforts and time on Dharma practices are very limited, the only realistic and practical advice for your endeavor toward enlightenment is: Keep a daily routine of simple Dharma practices, and continue it until the end of your life, or as long as you are still capable of doing it.

 

Written in English on October 21, 2019
El Cerrito, California

 

 

W czasie podróży po Azji wygłosiłem w Melace, Pekinie i Tajpej 3 wykłady po mandaryńsku na ten sam temat: "Mówiąc z własnego doświadczenia w praktyceDharmy". Starałem się przedstawić istotne punkty Dharmy, które pomogą wszystkim praktykującym. 

Zapis wykładu z Melaki został właśnie opublikowany na naszych stronach internetowych: http://www.originalpurity.org/gurulin/b5files/f2/f2316.html a pliki MP3 z wszystkich 3 wykładów są już również opublikowane na naszych stronach. 

Teraz spisuję w skrócie kluczowe punkty wykładów w języku angielskim, aby zaoferować moje porady czytelnikom anglojęzycznym; załączam je tutaj. 

 


Istota Dharmy

Yutang Lin

 

Opierając się na moich studiach, praktykach i posłudze w Dharmie, która trwa od ponad czterech dekad, następujące punkty uważam za kluczowe w przypadku ludzi chcących osiągnąć postęp na ścieżce oświecenia:

1. Wszystkie nauki Dharmy dotyczą totalności bezpośrednich doświadczeń, oraz tego, jak powrócić do naturalnego stanu “wchłonięcia”/ stopienia się z ową totalnością:  bez śladów zasłon powstałych w wyniku konceptualizacji, emocjonalnych wahań i nawykowych tendencji. Zrozumienie tego pozwoli zrozumieć wszystkie teorie Dharmy, oraz powód, dla którego Czan (Zen) może się obejść bez teorii.

2. Budda Sakjamuni osiągnął pełne oświecenie w leśnej samotni, po sześciu latach przebywania na odosobnieniu. Pokazuje nam to, że oświecenie nie ma nic wspólnego ze sprawami doczesnymi, ani też z obecnością innych. Jest to po prostu kwestia powrotu do bezpośredniości doświadczeń/przebywania w nich - takich jakimi są.

3. Do praktykujących Dharmę: przestańcie się martwić o sprawy otoczenia, lub innych ludzi; wystarczy skoncentrować się na oczyszczeniu swoich własnych doświadczeń poprzez praktyki Dharmy. Jedyną przeszkodą w osiągnięciu oświecenia jest niechęć do porzucenia swoich poglądów, przywiązań i chwytania.

4. Ponieważ nasze przywiązania są głębokie i liczne, a nasze wysiłki i czas na praktyki Dharmy - bardzo ograniczone, jedyna realistyczna i praktyczna rada dla dążących do oświecenia jest taka: Zachowaj codzienną rutynę prostych praktyk Dharmy i kontynuuj ją do końca swego życia lub dopóki jesteś w stanie to robić.

 

Napisane w języku angielskim 21 października 2019
El Cerrito, Kalifornia
Przetłumaczone na polski: Zhi Lian, 23 października 2019
Warszawa