决定的关键  林钰堂  

 

学佛的人很多,出离专修的很少。原因当然是因为有放不下的牵挂及顾虑,而其内涵则因人而异。在此短文内所要提出的,是我想到的,能否下决心出离的关键点。

一则需要瞭解,世间的事情是忙不完的。若是想帮一点,则这一点还没忙完,又有其它的来了。就在犹豫之间,忽然一生已经过了大半,已经没有精力好好修行了。「无常」的警觉不够深刻,只顾着不忍心,而忽略了「一切由不得人自主」的事实。人生只有正在做的是真的;至于放着不做的,谁也不知道会不会实现。

一则需要瞭解,逗留在世间的事情里,忙来忙去,出不了六道轮迴;能够超越轮迴的只有真正发菩提心,依佛法修行一条路。世间的事情都在自私的范围里绕来绕去;只有为使一切有情究竟证觉来修行佛法,才有希望将来能真正帮助其他有情得解脱。这里面就包括了对佛法的瞭解、体会和信仰够不够彻底,以及对修行与世事,孰轻孰重的认定。

每个人一生要走什么样的路,只有自己决定;别人最多只能给点建议。希望以上提出的关键点,能帮助有心修行佛法的人,在做决定时,看清楚些。

 

                      二○一九年七月二十日
                      养和斋    于加州

Key Points for Decision

Yutang Lin

Buddhists are many, but few of them are full-time Dharma practitioners. Of course, the reasons are because there are matters and considerations that cannot be let go, and the contents vary with each individual. In this short article I would like to point out the key points, that I think of, on which hinges one′s decision to renounce the worldly matters or not.

One point is to realize that, there is no end to dealing with worldly matters. If one′s intention is to help a bit, then, before this bit is settled, other bits will follow along the way. While one is hesitating, suddenly one′s life is mostly over, and one no longer has the energy to do serious Dharma practices. As one′s awareness of ″Impermanence″ not strong enough, one attends only to the caring for others, but ignores the fact that ″all matters are beyond one′s control″. In life, only what one is currently doing is real; as to matters left unattended, no one knows if it will come true or not.

One point is to realize that, remaining in worldly matters, busy with this or that, one cannot escape transmigration in the Six Realms; the only path that can transcend and escape from transmigration is to engage in Dharma practices based on genuine Bodhicitta. Worldly matters are all swirling around within the sphere of selfishness; only practicing Dharma, so as to eventually enable all sentient beings to attain full enlightenment, can hope for genuinely helping other sentient being to attain emancipation from Samsara. This point depends on whether one′s comprehension, realization and faith in Dharma is thorough enough or not, and on one′s recognition of the degree of importance to Dharma practices and worldly matters, as to which one is more important.

Which kind of path one will proceed on through life can only be decided by oneself; others can, at most, offer some advices. May the key points mentioned above enable people who set their minds on practicing Dharma to see clearer at the juncture of their decision making!

 

Written in Chinese and translated into English on July 20, 2019
El Cerrito, California

 

[Home][Back to list]