法界观想之修法    

陈上师教授
弟子 林钰堂敬述

 

观想一切皆回归空性而呈现无限圆遍之蓝色光明。
于此蓝光中出现全法界之四圣六凡。

行者前方空中出现一切诸佛、菩萨、声闻、缘觉、护法等圣众。
行者所修之主尊在中心,其眷属环绕之;此外则为其余圣众环绕。
所有圣众皆慈悯顾视六道众生。

行者之父母分居其右、左两侧。前为历世之怨亲众,后为六道众生。
六道中最需救助之地狱众生紧随行者之后,然后依序为饿鬼道、畜生道、人道、阿修罗道及天道之一切众生。所有众生皆与行者同一面向。

于开始修法前先如斯观想以增进菩提心及圆遍法界之无限大心。
修法时坚信一切众生正在同修此法。
结束时再作如斯法界观,以回向一切功德于一切众生早日成佛。
随后可就目前所知种种个别有情之困厄,祈请佛佑。

                     应弟子弥恩之提请笔述
                     二○一四年八月卅日
                     养和斋   于加州

 

 

Dharmadhatu Visualization in Practices

 

Guru Chen's Teachings
Reverently recorded by disciple Yutang Lin

 

Visualize that all things return to Blank Essence and reveal boundless blue light everywhere. In this blue luminance the four holy realms and six worldly realms of the whole Dharmadhatu appear.

In the space above, in front of the practitioner, all Buddhas, Bodhisattvas, Arhats, Pratyeka-Buddhas and Dharma Protectors appear. The Yidam of the practitioner appears at the center of all holy beings, and is surrounded by his retinue. They are surrounded by all other holy beings. With compassion all holy beings look attentively at all beings in the six worldly realms below.

Father and mother of the practitioner are by his right and left side respectively. Before him are all beings connected to him through past karmas, be it friends or foes, relatives or associates. Behind him are all beings in the six worldly realms, and they are in the order of the degree of needing help, and hence hell-beings first, followed by hungry ghosts, animals, humans, Asuras and heavenly beings. All these beings face the same direction as the practitioner.

At the beginning of a Dharma practice do the above visualization to enhance one's Bodhicitta and boundless great mind encompassing the whole Dharmadhatu.

During one's Dharma practice believe firmly that all beings in the six worldly realms are simultaneously doing the same practice with the practitioner.

At the end of a Dharma practice do the above visualization once more so as to dedicate merits toward the sooner attainment of full enlightenment of all sentient beings. And then one may pray for Buddhas' blessing and help to individual cases of suffering that one knows of at the moment.

 

Upon request from disciple Mi En
Written in Chinese on August 30, 2014
Translated into English on August 31, 2014
El Cerrito, California