慈悲住世   林钰堂

 

 

通常请佛慈悯众苦而住世教化愚迷
在施食鸟兽恶鬼、放生、超幽之际
体会此等救渡法务皆从上师教示而来
亦即师佛慈悲之不断显现
故即师佛慈悲之住世

师佛在世时
弟子不出离专修 常随师学
则不能真正领受加持之助益
纵然肉身示灭
弟子依旧遵循教示 努力不懈
则必能不断领受法身之加持及指示

请佛住世
渡生缘尽时自然入涅
遵循法教 勤勉奉行不断
则佛之慈悲继续住世
若明此理
则续佛慧命 佛子有责
且是责无旁贷
吾人能不奋勉于修行乎

                      二○一二年十二月八日
                      养和斋    于加州

 

Compassion Staying Alive

 

Yutang Lin

 

 

Ordinarily we plead to Buddha for staying in the world
To guide the deluded and ignorant beings
Out of merciful compassion for sentient beings' sufferings
While giving foods to birds and animals, to hungry ghosts
Or engaging in releasing of lives, or Powa services
I realized that all these salvation Dharma activities
Came down from Guru Chen's personal examples and teachings
Hence they amount to incessant reoccurrences of Guru's compassion
And show the staying alive of Guru's compassion

While Guru is in this world
If disciples don't renounce worldly engagements
To devote themselves wholeheartedly to Dharma activities
And to attend the Guru close by to learn and imitate
Then they cannot fully receive the benefits of Guru's blessings
Even though the physical body of Guru has ceased to appear
For disciples who can continue to abide by the teachings
And still diligently endeavor to sustain the Dharma activities
The blessing and guidance of Guru's Dharmakaya will
Continuously bestow onto them in vivid and yet mysterious ways

Even though we plead to Buddha for staying long in this world
When the conditions for sentient beings' conversion exhausted
Naturally Buddha will enter Nirvana
Abide by the Dharma teachings and continue to practice diligently
Then Buddha's compassion will continue to stay in this world
Once this point is comprehended
Then we, as sons and daughters of Buddha, have the responsibility
To continue Buddha's wisdom life in this world
And such responsibility is irreplaceable
How could we not make great efforts in our Dharma activities

 

Written in Chinese and translated on December 8, 2012
El Cerrito, California