正念起修偈   林钰堂

 

 

万法皆缘起 因果总不坏
造业陷轮回 解脱赖修法
人命风中烛 闲暇沙里金
为息世间苦 死心专念修

 

弟子海涵请我作偈,以便摄持在拙作〈藏密基本前行要略〉(收在拙编之《密乘初阶》书内)中所陈述之拙编之「共同前行」:
深明因果之理
观察轮回之苦
理解无苦之乐
实修解脱之法
珍惜修法之缘

因而有此作。

 

                                                                                 二一二年二月三日
                                                                                 养和斋      于加州                     


 




----- Original Message -----
发件人Yutang Lin
发送至Dharma Friends
日期2012年2月4日 上午7:57
主题FW: 前行

Upone request from disciple Hai Han, new gatha attached.
It maybe recited at the beginning of Dharma practice sessions to remind
oneself of the right thoughts that led to this session.

Reference:http://www.yogilin.org/b5files/b0007.html#c2

May all beings attain Enlightenment soon!

Yutang

-----Original Message-----
From: Hai Han
Sent: Thursday, February 02, 2012 4:27 AM
To: Yutang Lin
Subject: 前行

顶礼大恩慈悲 上师父

弟子在做功课时有时会将
上师教授的共同前行(深明因果之理、观察轮回之苦、理解无苦之乐、实修解脱之法、珍
惜修法之缘)在心中过一遍,有时则忘记了。弟子恳请
上师能否为此前行作偈,以用于前行观修、念颂。
一切吉祥

海涵 2012年2月2日

 

Gatha on Right Views to Start Practices

Yutang Lin

 

All things arise through causal conditions
Causes and their consequences are binding
Creating Karmas one is trapped in transmigration
Emancipation depends on practicing the Dharma
Human life is transient like candle lights in wind
Leisure for Dharma is as precious as gold in dusts
To pacify all sufferings in the worldly realms
Cease all intentions to concentrate on this practice

 

Comments:

Disciple Hai Han (Comprehensive as Ocean) asked me to compose a Gatha so as to summarize the "Common Foundational Practices" as I proposed in my essay on "The Foundational Practices of Vajrayana: A Summary of the Essential Points" as collected in my book on "The First Steps of Vajrayana":

  1. Understand thoroughly the law of Causation
  2. Observe the suffering of cyclic existence (Samsara)
  3. Comprehend the joy that is free from suffering
  4. Practice the Dharma toward liberation
  5. Treasure the opportunity to practice the Dharma

And hence I wrote this Gatha.

 

Written in Chinese on February 3, 2012
Translated into English on March 22, 2015
El Cerrito, California