气馁 林钰堂


有些人
虽然比一般人精进修行
还是病苦不断
或者逆缘重重
因此气馁
    甚且信心动摇

其实,一般而言
都是宿业深重
故而有曰
人生不如意事
    十之八九
    为逆缘纠缠
先要接受此等皆为
业报现前
而无怨恨
    如此即可减轻心中之负荷

再则自省
菩提心尚不够真切及深广
因此身心皆尚停滞于个业之小圈内

顺带藉之修行
体会病苦、逆缘皆本净、本空
只因我执未消而成苦受
当发大心
以此等苦遍摄众生一切苦难
而承担之

如此即可转气馁灰退为精进修行矣

年十二月四日
养和斋    于加州

 

 

 


Discouraged

Yutang Lin

 

Some Buddhists
Even though practiced Dharma harder than common
Still suffered from illnesses continuously
Or encountered hindrances one after another
So they felt discouraged
       And even swayed in their faith

In fact, generally speaking
All of us have heavy karmic debts
Hence the saying goes
       Unsatisfactory matters in life
       Are eight or nine out of ten
When entangled by disagreeable matters
One should first of all accept them as
Karmic retribution coming into being
And hence hold no grudges toward anyone
       Thus the heavy load inside can be lightened

Then one should reflect and realize that
One's Bodhi aspiration is not genuine, profound and broad enough
And consequently both body and mind still remain stagnant
Within the tiny circle of personal karma

In addition, use all these matters for Dharma practice
To comprehend that illnesses and hindrances are also
       Originally pure and without "self"
Only due to grasping to self that they are endured as suffering
One should develop the great mind of compassion
To subsume all sufferings of all sentient beings into one's own
And thereby carry all of them on one's own shoulders

In this way the discouraged spirit would soon turn into
Diligent endeavors on the enlightenment path

 

Written in Chinese and translated on December 4, 2010
El Cerrito, California