繁简 林钰堂

繁华富丽诚耀眼,不知不觉流世俗;
简约单纯少知音,却近释迦成道时。

佛门中不乏组织庞大、信众云集之门派,但因龙蛇溷杂,在富丽堂皇之表相下,难免许多世俗的心行。

专务实修的行者,无暇人事的应酬,一切简约,心志单纯,因此毫不起眼,只有少数正见相合,感应所招致的知音往来。

如果学佛目的在成佛,又是那一种行径接近悉达多当年在菩提树下证悟的情况呢?


                     二○○九年八月九日
                     养和斋   于加州



Complex or Simple

Complex or Simple


----- Original Message -----
From: Yutang Lin
To: Dharma Friends
Sent: Monday, August 10, 2009 12:26 PM
Subject: FW: Two New Works

As requested by disciple Ji Hu below, I had written the poem in calligraphy.

May all beings attain Enlightenment soon!

Yutang

--------------------------------------------------------------------------------

From: Shu Zhen
Sent: Sunday, August 09, 2009 6:43 PM
To: Yutang Lin
Subject: Re: Two New Works

上师﹐

想请师为弟子众写此新作F1855的墨宝。谢谢。

疾呼


Complex or Simple Yutang Lin

Complex and grandiose are surely attractive to eyes
Unknowingly thoughts and activities turned worldly
Simple and innocent often lack appreciative audience
Yet closer to when Sakyamuni attained enlightenment

Comments:

Not a few are groups of Buddhists that have large organization and many followers. Nevertheless, due to the mixture of dragons and serpents, under the grandiose surface many worldly thoughts and activities prevailed.

Dharma practitioners who work solidly on practices have no spare time for social functions. All matters in their life are simple, and their intention is innocent. Consequently, they are not attractive to worldly eyes, and they are associated with only a few who shared the same Right Views and are gathered together by holy inspirations.

If the goal of a Buddhist is to attain enlightenment, which kind of practice path is closer to the situation of Siddhartha when he attained enlightenment under the Bodhi tree?


Written in Chinese and translated on August 9, 2009
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Complex or Simple]