领恩 林钰堂

万法本空 如梦幻泡影
如露亦如电 因缘、因果却丝丝入扣
佛、菩萨的引导之恩
师长的教导之恩
在心地尚未纯粹的行者份上
只有虚怀、崇敬、净信之际
才能领受

若为烦恼所缚 我执、我慢升起
甚至宣称忘失了
那么,出乎慈悲的佛恩、法恩
并不会消失
只是回归本净的空性中
超乎时空地永恆的存在着

至于忘恩的行者
只有等到我执消尽、证入空性
才能再领恩了


                     二○○七年十月四日
                     养和斋   于加州


Receiving Blessings Yutang Lin

All things are originally without independent self
Like dreams, mirages, bubbles, and shadows
Like dew drops, and like lightning
And yet causal relations and consequences are neatly knitted

Blessing of guidance from Buddhas and Bodhisattvas
Grace of teachings from spiritual teachers
To practitioners whose minds are not yet fully pure
Can only be received
When they are humble-minded, respectful and pure in faith

If they are confined by sorrows, and grasping to self and pride arose
Even to the extent of declaring that they had forgotten such blessings
Then the grace of Buddhas and Dharmas that was born of compassion
Will not disappear
But will simply return to the originally pure Blank Essence
Eternally subsist beyond the framework of Time and Space

As to practitioners who had forgotten such grace
They will receive the grace again
Only when their Self extinguishes and they realizes oneness of all


Written in Chinese and translated on October 4, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Receiving Blessings][Related works:领恩_To Receive the Blessing]