普贤大圆满偈 林钰堂


当下现成 离是绝非
不待修证 私尽方契


                     一九九八年二月十八日
                     养和斋    于加州


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Hao Wang"
Sent: Thursday, April 26, 2007 2:23 PM
Subject: Gatha in Calligraphy_普贤大圆满偈翰墨

Wang Hao,
王浩,

It is done and attached.
此已完成并附呈。

This email is Bcc to all on my list for them to share the works.
此电邮以密件传给我名单中所有的人,以便他们得以分享此作品。


Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
钰堂



All Good Great Perfection

All Good Great Perfection


顶礼师佛!

尊贵的上师:

《普贤行愿》印刻好,扫描呈上,请您斧正!

第一枚印在刻制过程中几次打磨,再继续雕琢。在最后修边框时忽然冲下一块。原来,大象牙椰子果这种坚实的材料,在某个方向较松脆,这是后来才体会的。

当时在听您的《解脱之道》演讲,遇到这样的情况听《解脱之道》就很适时,所以我不多想,放下这枚用另一枚椰子果画谱雕刻,三天完成第二枚印。

现在看第一枚印,偶成的效果似有“破框而出”的意思,若无妨大局,或契合某种含义,愿一併供养上师。

弟子愿因此供,请您书写《普贤大圆满偈》。


                     弟子王浩顶礼谢恩!
                     二○○七年四月廿六日
                     阴历三月初十



PuXian SealGatha


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "'Hao Wang'"
Sent: Thursday, April 26, 2007 2:00 PM
Subject: RE: Seals_印文

Both seals are wonderful; my wife also praised your ingenuity, she happened to see them.
两个印文都很美妙,内人也很赞叹您的天分,她碰巧看到它们。

The opening means boundless; very auspicious sign. On the back cover of Wu Xian De Zhi Bei book, I also drew a circle without closing it to signify it is limitless.
那空缺意味无限,很吉祥的征兆。在《无限的智悲》一书中的背页,我也昼了一个没有全合的圆圈以表它是无限的。

My wife said, both are good; one is boundless and the other is perfect, Yuan Man. And I noticed that the upper part of Pu is a couple hand in hand.
我内人说:两个都好;一个是无限,而另一个是圆满。而我也注意到普的上半部是手牵手的一对。

I will write the Gatha you requested.
我将写您所提请的普贤大圆满偈。

I will take the perfect one, and you keep the boundless one because you still need to learn to be more free.
我要那个圆满的,而您保留无限的那一个,因为您还需要学更解脱。

The seals are attached for all to share. Detong, post both on the websites. The Chinese letter is attached for Chinese readers to share the causal origins and know what the Gatha is.
印文附呈供大家分享。茶桶,两个都上传到我们的网站。附呈的中文信是供懂中文的人分享此因缘并知道是何偈。

Well done, Wang Hao.
刻得好,王浩。


Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
钰堂


-----Original Message-----
From: Hao Wang
Sent: Wednesday, April 25, 2007 10:24 PM
To: Yutang Lin
Subject: Seals

Dearest Guru Buddha:
最挚爱的师佛,

They are attached.
它们全呈上。


Regards!
法安!

Wang Hao
王浩


All Good Great Perfection  Yutang Lin

Right now readily accomplished,
Neither right nor wrong;
No waiting for practice or attainment,
Unified only after Self disappeared.


Written in Chinese: February 18, 1998
Translated: August 9, 1999
El Cerrito, California


[Home][Back to list][All Good Great Perfection][Related works:大圆满大圆满观离相大圆满大圆满见普贤大圆满《金刚经》之大圆满]