念护法恩 林钰堂

仰慈趋吉平顺行,法果纍纍提携恩;
飞随守护周密顾,狮吼广传保安功。

昔曾造赞申敬于护法四臂大黑天前。撰成忽然查觉四句之末字,依陈师所示安排四大天王相成两行两列时之次序(即以右下为东,顺时钟方向于左下、左上、右上排入南、西及北),则构成「飞随守护」。无意安排,而蒙彼加持,于四句末皆用动词,如四臂之运作,并构成契合之文意。今年正月因请祥耀刻印,永垂纪念。又念及献身法务以来,每遇疑难关头,辄乞教于吉祥天母,仰彼慈示而知趋吉避凶,一路平顺。此恩绵绵常在心头。因于同日,又请祥耀以方石而刻成「仰慈趋吉」圆印,并请于用印时朝己之壁上,镌文:

常念天母慈示指引之恩
密法弟子 钰堂

至于印文之「趋吉」,意为「趋吉避凶」,又可含「趋附吉祥天母」行人如子握母手而随行之意味。

此次回台,接祥耀完成之二印;彼为慎重其事,曾闭关构思。天母印之印纽,硕桃五枚纍纍垂枝,法务果实固天母之垂顾所赐成。大黑天印之印纽,则狮王屹立振吼,正觉法音蒙恩广传矣!


                     二○○四年七月十四日
                     养和斋    于台北



Remembering Protectors' Grace




Remembering Protectors' Grace

Remembering Protectors' Grace


Remembering Protectors' Grace  Yutang Lin

Smooth path ensured under the Grace of Paldan Lhamo's guidance;
Abundance in Dharma fruits owes thanks to her pulling by the hand.
Flying along to guard and protect through impenetrable surveillance,
Wide spreading of Lion's roars due to the diligence of security force.

Comment:

Years ago I composed a praise in Chinese to pay respects to the Four-arm Mahakala . As the praise was composed I suddenly realized that the last word of each of the four sentences, when read in the sequential order as taught by Guru Chen on how to arrange the images of the Four Great Heavenly Kings into a two by two matrix, namely, by assigning East to the lower right, and then assigning South, West and North clockwise to lower left, upper left and then upper right respectively, would form the phrase: Fei Sui Shou Hu, flying along to guard and protect. Without intention for such arrangement and yet under his gracious blessing the four sentences all ended with a verb, just as the movement of his four arms, to constitute such matching significance. Hence, in January of this year I asked Seong Yeow to carve a seal of this phrase as a token of permanent remembrance of such grace.

Then I recalled that, ever since I had dedicated my life to Dharma services, whenever I encountered difficult junctures through Guru Chen's grace I would pray to Paldan Lhamo for guidance. Thanks to her compassionate and merciful guidance I would learn how to choose the auspicious path and to avoid the dangerous cliffs. As a result my Dharma path has been smooth and even. Appreciation of such grace lingers in my heart all the time. Therefore, on that same day I sent another request to Seong Yeow asking him to use a square seal-stone to carve a round shaped seal of the phrase: Yang Ci Qu Ji, relying on grace to approach auspiciousness. In addition, I requested that he would carve on the seal wall facing me when using the seal the following:

Constantly remembering the grace of Heavenly Mother in granting merciful guidance
A disciple of Buddhist Tantra, Yutang

As to the meaning of Qu Ji in the seal, it means both to approach auspiciousness and to follow Paldan Lhamo like a child holding the hand of mother because in Chinese she is called Ji Xiang Tian Mu, Auspicious Heavenly Mother.

During my recent trip home to Taiwan I received from Seong Yeow these two seals in completion. In order to work on this project as a serious matter he had entered retreat to work on the designs. The top of the Heavenly Mother's seal consists of the carving of five ripe peaches hanging from some branches; Dharma fruits are certainly products of Heavenly Mother's gracious blessings. The top of the Mahakala's seal consists of a lion king standing upright and roaring; Dharma sounds of right enlightenment have spread wide through the grace of protection!


Written in Chinese on July 14, 2004
Taipei, Taiwan
Translated on August 9, 2004
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Remembering Protectors' Grace]