浚沙归海 林钰堂

源本大海淤沙隔,勤加浚通归一体;
清净灵明未尝异,业障深重待清除。

宿业累积,纠缠环扣,障蔽本净之灵明,以致不能与法界整体融通。犹如淤沙隔离所形成之海边小湖。修行消除业障,便如濬沙通海。只要淤积清除,自然融通大海,回复一体。


                     二○○二年十一月廿五日
                     养和斋     于加州


Reunion with Ocean Yutang Lin

Originated from ocean but separated by sand silt,
Diligently dredged through to reunite in oneness.
Purity, clarity and sensibility could not be dulled;
Accumulated karmic hindrance is to be removed.

Comment:

Accumulation of karmic activities and chain of catching of entanglements block and blur one's clarity and sensibility of mind that is originally pure. Consequently, one lost the capacity to merge and communicate with the totality of the Dharmadhatu, just as a small lake by the sea that is separated from the sea through sand silt. Engaging in Dharma practices to remove karmic hindrances is similar to dredging such sand silt in order to rejoin the ocean. Once the sediments are cleared away it is natural to merge and reunite with the sea in oneness.


Written in Chinese on November 25, 2002
Translated on November 27, 2002
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Reunion with Ocean]