供妈尼符 林钰堂

韦驮慈祐妈尼符,信众烧化苦厄舒;
积功累德应供奉,感召观音渡邪魔。

一九九七年蒙韦驮菩萨加被而手书六字大明符以流通济众。详见拙作《法露集》内之〈流通六字大明符缘起〉文。日前梦见当供奉此符,即装框安于佛堂。私揣可能因为此符流通以来,舒解众苦,颇着功迹,而成为应受供者。昨日新加坡佛友来报,彼友久受魔扰,一接到此符,当晚即梦见观音来加被,翌晚彼儿又梦见千手千眼观音来带走骚扰其母之三魔。彼宅从此安然无事,而彼符尚未烧化,已见成效。因而嘱彼等当供奉之。

二○○一年六月廿七日
养和斋    于加州


Worshiping Mani Mantra Sheet Yutang Lin

Mani mantra sheet was blessed by Wei Tuo’s grace.
Its believers burn it to appeal for relief of sufferings.
Worthy of worship due to merits gathered in service,
It did inspire Guan Yin’s help to convert evil spirits.

Comment:

In the year 1997 under the blessing of Bodhisattva Wei Tuo I wrote Guan Yin’s six syllable mantra in Chinese and printed it for free distribution so that more people may be helped by burning it to appeal to Wei Tuo. The other night I saw in a dream that this mantra sheet should be worshiped by making offerings to it. Therefore, I have it framed and placed it on a wall in my altar room. My interpretation is that, since the distribution of this mantra sheet it has helped relieved many cases of suffering and thereby accumulated much merit, therefore it has become worthy of worship. Yesterday Linda, a Buddhist in Singapore, emailed us to report a case of such relief. Her friend was bothered very severely by evil spirits, so she asked me to help her friend, and I asked Stanley Lam to mail her the mantra sheet for burning. As soon as the mantra sheet arrived, that night her friend saw Guan Yin came to bless her in a dream. The next night her friend’s son saw in a dream that the thousand-arm Guan Yin came to take away three evil spirits that was besieging his mother. Since then their house has become peaceful. Already the good result is there and yet the mantra sheets have not been burned. Therefore, I told them to worship the mantra sheet in their house.


Written in Chinese on June 27, 2001
Translated on July 15, 2001
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Worshiping Mani Mantra Sheet][Related work:普贤王如来坛城法脉流通圣符之简介]