默默相助 林钰堂

心净不欲提险恶,世情练达减讥评,
见识添广容忍增,援手藉传同舟忱。

心中清净自然不欲言及世间险恶之事。通达事理,能设身处地,就减少了许多旁观的风凉评语。眼界开阔,瞭解种种可能的情况及处置,则易于包容,无需抗衡。尽己所能,随缘互助,略表同舟共济之忱。


                       二○○○年七月十二日
                       养和斋    于加州



Silently Helping One Another

Silently Helping One Another


Silently Helping One Another Yutang Lin

Pure mind would not mention wicked affairs.
Understanding worldly matters reduce ridiculing others.
As view broadened tolerance gains depth.
Helping one another as a token of being in the same boat.

Comments:

When mind becomes pure one naturally would not want to mention wicked affairs. Understanding the nature of worldly situations would enable one to think in other's shoes; consequently, many ineffectual criticisms that are biased by lack of on-hand experiences would not arise. With a broad and deep view to see many possible scenarios and approaches one would develop great tolerance that is free from antagonism. Doing what one could to extend a helping hand to others according to situations encountered, this is just a token of the profound awareness of being in the same boat with others as sentient beings suffering through life and death.


Written in Chinese and translated on July 12, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Silently Helping One Another]