Three Dharma Seals
法印三枚

 

林钰堂
Yutang Lin

 

 

 

 

Twenty years ago, a Buddhist in China contacted me through mails, and he wanted to offer me a seal stone, so he purchased a large one. But then he lost contact with me, and hence, he just stored it away at home. Recently he contacted me through our websites and took refuge in our lineage. He asked me what to carve on the seal stone, so I said: River flowing into great ocean, smoothly without hindrance to reach perpetual settlement. It is a blessing message to wish that Dharma practitioners will advance smoothly without hindrance in returning to the totality of direct experiences, and ultimately reach perpetual tranquility.

二十年前大陆有位佛教徒与我书信往来,当时他发心要送我印章,就买了一枚大印石。后来他与我失联,就将印石储存起来。近来他经由网站联络上我,并且皈依了法脉。他问我要刻什么在印石上,我就说:川流大海顺畅长安。这是祝福修行者,在回归直接经验整体的修途上,能顺畅无阻,究竟达到永久安宁。

 

 

 

 

 

 

 

Recently a disciple got two seal stones made of Lan Tian jade as presents for me. It is a famous kind of Jade in China, and its degree of hardness is high—usually this kind of jade can be carved only with laser tools. However, a master seal engraver was found, and he can carve the seal by hand. The disciple asked me about what to carve on the seals, and for the one above I gave the phrase: Totality of Direct Experiences is Harmonious without Hindrance. And for the seal below: Mind Free from Grasping Has No Hindrance; Great Ocean Found No Drips.

近来有位弟子觅得两方蓝田玉印石,想送给我。蓝田玉是中国有名的一种玉,硬度颇高,通常得用激光凋刻。然而,经友人介绍,识得一位高明师傅,能亲手刻蓝田玉。弟子问我要刻什么印文,为上面的,我给:直接经验整体圆融;而为下面的,我给:虚怀无碍大海不滴。

 

 

 

 

 

 

March 17, 2021
El Cerrito, California

二○二一年三月十七日
养和斋    于加州

 

 

 

 

[Home][Back to list]