浴塘印
Bath Pond Seals

20091208


发件人: Yutang Lin
主题: FW: 浴塘印
收件人: "Dharma Friends"
日期: 2009年12月8日,周二,上午1:27

Disciple Hao carved a Yu Tang seal for me, the Chinese characters used are the one I took for my calligraphy works.
弟子浩刻制了一枚浴塘印供我,采用的汉字是我为书法作品署名的那个。
They are so beautiful and different from ordinary seals, so I share them with all on my list.
它们非常美并且不同于平常的印作,因此我与我的名单中的全体分享它们。

Disciple Hao spends much attention and efforts on pleasing the Guru, and hence he often received many inspirational blessings.
弟子浩花了很多心思和努力来取悦上师,并且因此他经常得到许多感应的加持。

If you study Guru Chen's teaching on Great Perfection, you will find that he pointed out that the essential point of attaining Great Perfection is simply to receive blessings from Guru, after one has renounced the worldly things and devoted oneself to Dharma practices. So we should not misunderstand disciple Hao as just trying to pleasing the Guru, but comprehend that he is following the teachings to receive blessings through pleasing the Guru.
如果您研读 陈上师关于大圆满的教授,您会发现他指出来,当一个人已经弃绝俗务并致力于修行之后,证入大圆满的基本要点谨是领得来自于上师的加持。所以我们不应误解弟子浩为仅试图讨好上师,而应瞭解他是在遵循教导来通过取悦上师以领到加持。

Hao, translate this into Chinese, and then Detong post it among Yin Xin.
浩,将其译成中文,然后茶桶将其公布在《印心》里。

May all beings attain Enlightenment soon!
愿一切众生早日成佛!

Yutang
钰堂




浴塘印


From: Hao Wang
Sent: Monday, December 07, 2009 4:08 AM
To: ytlin32
Subject: 浴塘印

上师,

弟子近日敬制“浴塘”印一枚供奉上师。此印拟金文小鉨,并参以“智悲圆融一体”之意而作。印面约一点九厘米见方。
呈上印谱请上师正篆!

印之正者常庄重饱满,其边栏无垢无破,弟子因而先学习之。内外两边栏则想为上师手印之环套形。

而后发现,用印时若手之力道深浅不均,则效果偶成,活泼情致于是生焉,每印不同,亦乐趣所在。此上师所言“点活”、 “活了”之谓欤?因择一佳者,供师心赏!

法安


[Home][Back to list][Related works:浴塘印_Bath Pond Seals][Chinese and English versions in one file]